SHARE

 

An Electronic Magazine by Omar Villarreal and Marina Kirac ©

 

Year 8                Number 175             26th April 2007

         
12,115 SHARERS are reading this issue of SHARE this week
__________________________________________________________
Thousands of candles can be lighted from a single candle, and the life of the candle will not be shortened. Happiness never decreases by being SHARED
__________________________________________________________

 

Dear SHARERS,

 

It is a great pleasure for both of us to invite you all to our Segundo Congreso Nacional de Desarrollo Profesional para Profesores de Inglés that will be held in the city of Buenos Aires on Thursday 2nd and Friday 3rd of August.

The venue of our Convention will be the traditional “Los Dos Chinos” Hotel in the historic district of San Telmo. Once again, more than 30 top-notch lecturers from some of the best Universities and Colleges in our country will be sharing their knowledge and expertise with hundreds of colleagues from all over Latin America.

 

As is customary, we will also have the opportunity of sharing a first quality play and a very active cultural and social programme. But what is more important, we will once again be celebrating the joy of getting together in the friendly and cosy academic atmosphere that only SHARE can afford you.

 

We look forward to seeing you at our second annual Convention!

 

Love

Omar and Marina

 

P.S.: Please bear in mind that we are still tinkering with the technology of the new format of our magazine. Should you have any problems reading this issue of SHARE, do not hesitate to write to us.

______________________________________________________________________

 

In SHARE 175

 

1.-    Language Learning Strategies: An Overview for L2 Teachers

2.-    A Fresh Look at Team Teaching

3.-    Advanced Vocabulary in Context: Cars and Driving in “The Da Vinci Code”

4.-    Coloquio Internacional Montevideana V on William Faulkner

5.-    XVII Congreso de Investigación y Enseñanza de la Lingüística

6.-    Taller de Traducción Inversa

7.-    II International ELT Forum “Sharing Ideas and Knowledge”

8.-    TESOL Symposium on Teaching ESP  

9.-    Jornada de Tecnología para Traductores

10.-   7th Southern Cone TESOL Convention

11.-   “At Home” Teacher Development Courses 

12.-   Cursos en la Universidad del Museo Social Argentino

13.-   Postgraduate Courses at Universidad Nacional de La Plata

14.-   INELEP Course on Communicative Competence

15.-   Course on Cognitive Development in Santa Cruz

16.-   News from The Hopkins Creative Language Lab

17.-   Workshop on Storytelling in a Second Language

18.-   Curso Sobre Cine Clásico Norteamericano

19.-   News from The Extensive Reading Foundation

20.-   Postgraduate Courses at Universidad Nacional de Córdoba

 

------------------------------------------------------------------------ 

 

1.- LANGUAGE LEARNING STRATEGIES: AN OVERVIEW FOR L2 TEACHERS

 

 

Language Learning Strategies: An Overview for L2 Teachers

Michael Lessard-Clouston

Kwansei Gakuin University (Nishinomiya, Japan)

 

 

This article provides an overview of language learning strategies (LLS) for second and foreign language (L2/FL) teachers. To do so it outlines the background of LLS and LLS training, discusses a three step approach teachers may follow in using LLS in their classes, and summarises key reflections and questions for future research on this aspect of L2/FL education. It also lists helpful contacts and internet sites where readers may access up-to-date information on LLS teaching and research.

 

Introduction

 

Within the field of education over the last few decades a gradual but significant shift has taken place, resulting in less emphasis on teachers and teaching and greater stress on learners and learning. This change has been reflected in various ways in language education and applied linguistics, ranging from the Northeast Conference (1990) entitled "Shifting the Instructional Focus to the Learner" and annual "Learners' Conferences" held in conjuction with the TESL Canada convention since 1991, to key works on "the learner-centred curriculum" (Nunan, 1988, 1995) and "learner-centredness as language education" (Tudor, 1996).

 

This article provides an overview of key issues concerning one consequence of the above shift: the focus on and use of language learning strategies (LLS) in second and foreign language (L2/FL) learning and teaching. In doing so, the first section outlines some background on LLS and summarises key points from the LLS literature. The second section considers some practical issues related to using LLS in the classroom, outlining a three step approach to implementing LLS training in normal L2/FL courses. The third section then briefly discusses some important issues and questions for further LLS research. In the fourth section the article ends by noting a number of contacts readers may use to locate and receive up-to-date information on LLS teaching and research in this widely developing area in L2/FL education.

 

 

1. BACKGROUND

Learning Strategies

 

In a helpful survey article, Weinstein and Mayer (1986) defined learning strategies (LS) broadly as "behaviours and thoughts that a learner engages in during learning" which are "intended to influence the learner's encoding process" (p. 315). Later Mayer (1988) more specifically defined LS as "behaviours of a learner that are intended to influence how the learner processes information" (p. 11). These early definitions from the educational literature reflect the roots of LS in cognitive science, with its essential assumptions that human beings process information and that learning involves such information processing. Clearly, LS are involved in all learning, regardless of the content and context. LS are thus used in learning and teaching math, science, history, languages and other subjects, both in classroom settings and more informal learning environments. For insight into the literature on LS outside of language education, the works of Dansereau (1985) and Weinstein, Goetz and Alexander (1988) are key, and one recent LS study of note is that of Fuchs, Fuchs, Mathes and Simmons (1997). In the rest of this paper, the focus will specifically be on language LS in L2/FL learning.

 

Language Learning Strategies Defined

 

Within L2/FL education, a number of definitions of LLS have been used by key figures in the field. Early on, Tarone (1983) defined a LS as "an attempt to develop linguistic and sociolinguistic competence in the target language -- to incoporate these into one's interlanguage competence" (p. 67). Rubin (1987) later wrote that LS "are strategies which contribute to the development of the language system which the learner constructs and affect learning directly" (p. 22). In their seminal study, O'Malley and Chamot (1990) defined LS as "the special thoughts or behaviours that individuals use to help them comprehend, learn, or retain new information" (p. 1). Finally, building on work in her book for teachers (Oxford, 1990a), Oxford (1992/1993) provides specific examples of LLS (i.e., "In learning ESL, Trang watches U.S. TV soap operas, guessing the meaning of new expressions and predicting what will come next") and this helpful definition:

...language learning strageties -- specific actions, behaviours, steps, or techniques that students (often intentionally) use to improve their progress in developing L2 skills. These strageties can facilitate the internalization, storage, retrieval, or use of the new language. Strategies are tools for the self-directed involvement necessary for developing communicative ability. (Oxford, 1992/1993, p. 18)

From these definitions, a change over time may be noted: from the early focus on the product of LSS (linguistic or sociolinguistic competence), there is now a greater emphasis on the processes and the characteristics of LLS. At the same time, we should note that LLS are distinct from learning styles, which refer more broadly to a learner's "natural, habitual, and preferred way(s) of absorbing, processing, and retaining new information and skills" (Reid, 1995, p. viii), though there appears to be an obvious relationship between one's language learning style and his or her usual or preferred language learning strategies.

 

What are the Characteristics of LLS?

 

Although the terminology is not always uniform, with some writers using the terms "learner strategies" (Wendin & Rubin, 1987), others "learning strategies" (O'Malley & Chamot, 1990; Chamot & O'Malley, 1994), and still others "language learning strategies" (Oxford, 1990a, 1996), there are a number of basic characteristics in the generally accepted view of LLS. First, LLS are learner generated; they are steps taken by language learners. Second, LLS enhance language learning and help develop language competence, as reflected in the learner's skills in listening, speaking, reading, or writing the L2 or FL. Third, LLS may be visible (behaviours, steps, techniques, etc.) or unseen (thoughts, mental processes). Fourth, LLS involve information and memory (vocabulary knowledge, grammar rules, etc.).

 

Reading the LLS literature, it is clear that a number of further aspects of LLS are less uniformly accepted. When discussing LLS, Oxford (1990a) and others such as Wenden and Rubin (1987) note a desire for control and autonomy of learning on the part of the learner through LLS. Cohen (1990) insists that only conscious strategies are LLS, and that there must be a choice involved on the part of the learner. Transfer of a strategy from one language or language skill to another is a related goal of LLS, as Pearson (1988) and Skehan (1989) have discussed. In her teacher-oriented text, Oxford summarises her view of LLS by listing twelve key features. In addition to the characteristics noted above, she states that LLS:

 

allow learners to become more self-directed

expand the role of language teachers

are problem-oriented

involve many aspects, not just the cognitive

can be taught

are flexible

are influenced by a variety of factors.

(Oxford, 1990a, p. 9)

 

Beyond this brief outline of LLS characterisitics, a helpful review of the LLS research and some of the implications of LLS training for second language acquisition may be found in Gu (1996).

 

Why are LLS Important for L2/FL Learning and Teaching?

 

Within 'communicative' approaches to language teaching a key goal is for the learner to develop communicative competence in the target L2/FL, and LLS can help students in doing so. After Canale and Swain's (1980) influencial article recognised the importance of communication strategies as a key aspect of strategic (and thus communicative) competence, a number of works appeared about communication strategies in L2/FL teaching2. An important distinction exists, however, between communication and language learning strategies. Communication strategies are used by speakers intentionally and consciously in order to cope with difficulties in communicating in a L2/FL (Bialystok, 1990). The term LLS is used more generally for all strategies that L2/FL learners use in learning the target language, and communication strategies are therefore just one type of LLS. For all L2 teachers who aim to help develop their students' communicative competence and language learning, then, an understanding of LLS is crucial. As Oxford (1990a) puts it, LLS "...are especially important for language learning because they are tools for active, self-directed involvement, which is essential for developing communicative competence" (p. 1).

 

In addition to developing students' communicative competence, LLS are important because research suggests that training students to use LLS can help them become better language learners. Early research on 'good language learners' by Naiman, Frohlich, Stern, and Todesco (1978, 1996), Rubin (1975), and Stern (1975) suggested a number of positive strategies that such students employ, ranging from using an active task approach in and monitoring one's L2/FL performance to listening to the radio in the L2/FL and speaking with native speakers. A study by O'Malley and Chamot (1990) also suggests that effective L2/FL learners are aware of the LLS they use and why they use them. Graham's (1997) work in French further indicates that L2/FL teachers can help students understand good LLS and should train them to develop and use them.

 

A caution must also be noted though, because, as Skehan (1989) states, "there is always the possibility that the 'good' language learning strategies...are also used by bad language learners, but other reasons cause them to be unsuccessful" (p. 76). In fact Vann and Abraham (1990) found evidence that suggests that both 'good' and 'unsuccessful' language learners can be active users of similar LLS, though it is important that they also discovered that their unsuccessful learners "apparently...lacked...what are often called metacognitive strategies...which would enable them to assess the task and bring to bear the necessary strategies for its completion" (p. 192). It appears, then, that a number and range of LLS are important if L2/FL teachers are to assist students both in learning the L2/FL and in becoming good language learners.

 

 

What Kinds of LLS are there?

 

There are literally hundreds of different, yet often interrelated, LLS. As Oxford has developed a fairly detailed list of LLS in her taxonomy, it is useful to summarise it briefly here. First, Oxford (1990b) distinguishes between direct LLS, "which directly involve the subject matter", i.e. the L2 or FL, and indirect LLS, which "do not directly involve the subject matter itself, but are essential to language learning nonetheless" (p. 71). Second, each of these broad kinds of LLS is further divided into LLS groups. Oxford outlines three main types of direct LLS, for example. Memory strategies "aid in entering information into long-term memory and retrieving information when needed for communication". Cognitive LLS "are used for forming and revising internal mental models and receiving and producing messages in the target language". Compensation strategies "are needed to overcome any gaps in knowledge of the language" (Oxford, 1990b, p. 71). Oxford (1990a, 1990b) also describes three types of indirect LLS. Metacognitive strageties "help learners exercise 'executive control' through planning, arranging, focusing, and evaluating their own learning". Affective LLS "enable learners to control feelings, motivations, and attitudes related to language learning". Finally, social strategies "facilitate interaction with others, often in a discourse situation" (Oxford, 1990b, p. 71).

 

A more detailed overview of these six main types of LLS is found in Oxford (1990a, pp. 18-21), where they are further divided into 19 strategy groups and 62 subsets. Here, by way of example, we will briefly consider the social LLS that Oxford lists under indirect strategies. Three types of social LLS are noted in Oxford (1990a): asking questions, co-operating with others, and empathising with others (p. 21). General examples of LLS given in each of these categories are as follows:

 

Asking questions

Asking for clarification or verification

Asking for correction

Co-operating with others

Co-operating with peers

Co-operating with proficient users of the new language

Empathising with others

Developing cultural understanding

Becoming aware of others' thoughts and feelings (Oxford, 1990a, p. 21)

 

Although these examples are still rather vague, experienced L2/FL teachers may easily think of specific LLS for each of these categories. In asking questions, for example, students might ask something specific like "Do you mean...?" or "Did you say that...?" in order to clarify or verify what they think they have heard or understood. While at first glance this appears to be a relatively straightforward LLS, in this writer's experience it is one that many EFL students in Japan, for example, are either unaware of or somewhat hesitant to employ.

 

What is important to note here is the way LLS are interconnected, both direct and indirect, and the support they can provide one to the other (see Oxford, 1990a, pp. 14-16). In the above illustration of social LLS, for example, a student might ask the questions above of his or her peers, thereby 'co-operating with others', and in response to the answer he or she receives the student might develop some aspect of L2/FL cultural understanding or become more aware of the feelings or thoughts of fellow students, the teacher, or those in the L2/FL culture. What is learned from this experience might then be supported when the same student uses a direct, cognitive strategy such as 'practising' to repeat what he or she has learned or to integrate what was learned into a natural conversation with someone in the target L2/FL. In this case, the way LLS may be inter-connected becomes very clear.

 

 

2. USING LLS IN THE CLASSROOM

 

With the above background on LLS and some of the related literature, this section provides an overview of how LLS and LLS training have been or may be used in the classroom, and briefly describes a three step approach to implementing LLS training in the L2/FL classroom.

 

Contexts and Classes for LLS Training

 

LLS and LLS training may be integrated into a variety of classes for L2/FL students. One type of course that appears to be becoming more popular, especially in intensive English programmes, is one focusing on the language learning process itself. In this case, texts such as Ellis and Sinclair's (1989) Learning to Learn English: A Course in Learner Training or Rubin and Thompson's (1994) How to Be a More Successful Language Learner might be used in order to help L2/FL learners understand the language learning process, the nature of language and communication, what language learning resources are available to them, and what specific LLS they might use in order to improve their own vocabulary use, grammar knowledge, and L2/FL skills in reading, writing, listening, and speaking. Perhaps more common are integrated L2/FL courses where these four skills are taught in tandem, and in these courses those books might be considered as supplementary texts to help learners focus on the LLS that can help them learn L2/FL skills and the LLS they need to acquire them. In this writer's experience, still more common is the basic L2/FL listening, speaking, reading, or writing course where LLS training can enhance and complement the L2/FL teaching and learning. Whatever type of class you may be focusing on at this point, the three step approach to implementing LLS training in the classroom outlined below should prove useful.

 

Step 1: Study Your Teaching Context

 

At first, it is crucial for teachers to study their teaching context, paying special attention to their students, their materials, and their own teaching. If you are going to train your students in using LLS, it is crucial to know something about these individuals, their interests, motivations, learning styles, etc. By observing their behaviour in class, for example, you will be able to see what LLS they already appear to be using. Do they often ask for clarification, verification, or correction, as discussed briefly above? Do they co-operate with their peers or seem to have much contact outside of class with proficient L2/FL users? Beyond observation, however, one can prepare a short questionnaire that students can fill in at the beginning of a course, describing themselves and their language learning. Sharkey (1994/1995), for instance, asks students to complete statements such as "In this class I want to/will/won't....", "My favourite/least favourite kinds of class activities are...", "I am studying English because...", etc. (Sharkey, 1994/1995, p. 19). Talking to students informally before or after class, or more formally interviewing select students about these topics can also provide a lot of information about one's students, their goals, motivations, and LLS, and their understanding of the particular course being taught.

 

Beyond the students, however, one's teaching materials are also important in considering LLS and LLS training. Textbooks, for example, should be analysed to see whether they already include LLS or LLS training. Scarcella and Oxford's (1992) Tapestry textbook series, for example, incorporates "learning strategy" boxes which highlight LLS and encourage students to use them in L2/FL tasks or skills. One example from a conversation text in the series states: "Managing Your Learning: Working with other language learners improves your listening and speaking skills" (Earle-Carlin & Proctor, 1996, p. 8). An EFL writing text I use has brief sections on making one's referents clear, outlining, and choosing the right vocabulary, all of which may be modelled and used in LLS training in my composition course. Audiotapes, videotapes, hand-outs, and other materials for the course at hand should also be examined for LLS or for specific ways that LLS training might be implemented in using them. Perhaps teachers will be surprised to find many LLS incorporated into their materials, with more possibilities than they had imagined. If not, they might look for new texts or other teaching materials that do provide such opportunities.

 

Last, but certainly not least, teachers need to study their own teaching methods and overall classroom style. One way to do so is to consider your lesson plans. Do they incorporate various ways that students can learn the language you are modelling, practising or presenting, in order to appeal to a variety of learning styles and strategies? Does your teaching allow learners to approach the task at hand in a variety of ways? Is your LLS training implicit, explicit, or both? By audiotaping or videotaping one's classroom teaching an instructor may objectively consider just what was actually taught and modelled, and how students responded and appeared to learn. Is your class learner-centred? Do you allow students to work on their own and learn from one another? As you circulate in class, are you encouraging questions, or posing ones relevant to the learners with whom you interact? Whether formally in action research or simply for informal reflection, teachers who study their students, their materials, and their own teaching will be better prepared to focus on LLS and LLS training within their specific teaching context.

 

 

Step 2: Focus on LLS in Your Teaching

 

After you have studied your teaching context, begin to focus on specific LLS in your regular teaching that are relevant to your learners, your materials, and your own teaching style. If you have found 10 different LLS for writing explicitly used in your text, for example, you could highlight these as you go through the course, giving students clear examples, modelling how such LLS may be used in learning to write or in writing, and filling in the gaps with other LLS for writing that are neglected in the text but would be especially relevant for your learners.

If you tend to be teacher-centred in your approach to teaching, you might use a specific number of tasks appropriate for your context from the collection by Gardner and Miller (1996) in order to provide students with opportunities to use and develop their LLS and to encourage more independent language learning both in class and in out-of-class activities for your course. As Graham (1997) declares, LLS training "needs to be integrated into students' regular classes if they are going to appreciate their relevance for language learning tasks; students need to constantly monitor and evaluate the strategies they develop and use; and they need to be aware of the nature, function and importance of such strategies" (p. 169). Whether it is a specific conversation, reading, writing, or other class, an organised and informed focus on LLS and LLS training will help students learn and provide more opportunities for them to take responsibility for their learning3.

 

 

Step 3: Reflect and Encourage Learner Reflection

 

Much of what I have suggested in this section requires teacher reflection, echoing a current trend in pedagogy and the literature in L2/FL education (see, for example, Freeman & Richards, 1996, and Richards & Lockhart, 1994). However, in implementing LLS and LLS training in the L2/FL classroom, purposeful teacher reflection and encouraging learner reflection form a necessary third step. On a basic level, it is useful for teachers to reflect on their own positive and negative experiences in L2/FL learning.

 

As Graham suggests, "those teachers who have thought carefully about how they learned a language, about which strategies are most appropriate for which tasks, are more likely to be successful in developing 'strategic competence' in their students" (p. 170). Beyond contemplating one's own language learning, it is also crucial to reflect on one's LLS training and teaching in the classroom. After each class, for example, one might ponder the effectiveness of the lesson and the role of LLS and LLS training within it. Do students seem to have grasped the point? Did they use the LLS that was modelled in the task they were to perform? What improvements for future lessons of this type or on this topic might be gleaned from students' behaviour? An informal log of such reflections and one's personal assessment of the class, either in a notebook or on the actual lesson plans, might be used later to reflect on LLS training in the course as a whole after its completion. In my experience I have found, like Offner (1997), that rather than limiting my perspective to specific LLS such reflection helps me to see the big picture and focus on "teaching how to learn" within my L2/FL classes.

 

In addition to the teacher's own reflections, it is essential to encourage learner reflection, both during and after the LLS training in the class or course. In an interesting action research study involving "guided reflection" Nunan (1996) did this by asking his students to keep a journal in which they completed the following sentences: This week I studied..., I learned..., I used my English in these places..., I spoke English with these people..., I made these mistakes..., My difficulties are..., I would like to know..., I would like help with..., My learning and practising plans for the next week are... (Nunan, 1996, p. 36). Sharkey (1994/1995) asked her learners to complete simple self- evaluation forms at various points during their course. Matsumoto (1996) used student diaries, questionnaires, and interviews to carry out her research and help her students reflect on their LLS and language learning. Pickard (1996) also used questionnaires and follow-up interviews in helping students reflect on their out-of- class LLS. In a writing class, Santos (1997) has used portfolios to encourage learner reflection. These are just a few examples from the current literature of various ways to encourage learner reflection on language learning. As Graham declares, "For learners, a vital component of self-directed learning lies in the on-going evaluation of the methods they have employed on tasks and of their achievements within the...programme" (p. 170). Whatever the context or method, it is important for L2/FL learners to have the chance to reflect on their language learning and LLS use.

 

 

An Example of LLS Training

 

Let me give one example of implementing LLS training within a normal L2/FL class from my experience in teaching a TOEFL preparation course in Canada. After studying my teaching context by considering my part-time, evening college students (most of whom were working) and their LLS, the course textbook and other materials, and my own teaching, I became convinced that I should not only introduce LLS but also teach them and encourage learners to reflect on them and their own learning. To make this LLS training specific and relevant to these ESL students, I gave a mini-lecture early in the course on the importance of vocabulary for the TOEFL and learning and using English, and then focused on specific vocabulary learning strategies (VLS) by highlighting them whenever they were relevant to class activities. In practising listening for the TOEFL, for example, there were exercises on multi-definition words, and after finishing the activity I introduced ways students could expand their vocabulary knowledge by learning new meanings for multi-definition words they already know. I then talked with students about ways to record such words and their meanings on vocabulary cards or in a special notebook, in order for them to reinforce and review such words and meanings they had learned.

 

In order to encourage learner reflection, later in the course I used a questionnaire asking students about their vocabulary learning and VLS in and outside of class, and the following week gave them a generic but individualised vocabulary knowledge test where students provided the meaning, part of speech, and an example sentence for up to 10 words each person said he or she had 'learned'. I marked these and handed them back to students the next week, summarising the class results overall and sparking interesting class discussion. For a more detailed description of this classroom activity and a copy of the questionnaire and test, see Lessard-Clouston (1994). For more information on the research that I carried out in conjunction with this activity, please refer to Lessard-Clouston (1996). What became obvious both to me and my students in that attempt at LLS training was that vocabulary learning is a very individualised activity which requires a variety of VLS for success in understanding and using English vocabulary, whether or not one is eventually 'tested' on it. Though this is just one example of implementing LLS training in a normal L2/FL class, hopefully readers will be able to see how this general three step approach to doing so may be adapted for their own classroom teaching.

 

 

3. REFLECTIONS AND QUESTIONS FOR LLS RESEARCH

Important Reflections

 

In my thinking on LLS I am presently concerned about two important issues. The first, and most important, concerns the professionalism of teachers who use LLS and LLS training in their work. As Davis (1997, p. 6) has aptly noted, "our actions speak louder than words", and it is therefore important for professionals who use LLS training to also model such strategies both within their classroom teaching and, especially in EFL contexts, in their own FL learning. Furthermore, LLS obviously involve individuals' unique cognitive, social, and affective learning styles and strategies. As an educator I am interested in helping my students learn and reflect on their learning, but I also question the tone and motivation reflected in some of the LLS literature. Oxford (1990a), for example, seems to describe many of my Japanese EFL students when she writes:

...many language students (even adults)...like to be told what to do, and they only do what is clearly essential to get a good grade -- even if they fail to develop useful skills in the process. Attitudes and behaviours like these make learning more difficult and must be changed, or else any effort to train learners to rely more on themselves and use better strategies is bound to fail. (Oxford, 1990a, p. 10)

 

Motivation is a key concern both for teachers and students. Yet while teachers hope to motivate our students and enhance their learning, professionally we must be very clear not to manipulate them in the process, recognising that ultimately learning is the student's responsibility4. If our teaching is appropriate and learner-centred, we will not manipulate our students as we encourage them to develop and use their own LLS. Instead we will take learners' motivations and learning styles into account as we teach in order for them to improve their L2/FL skills and LLS.

 

The second reflection pertains to the integration of LLS into both language learning/teaching theory and curriculum. The focus of this article is largely practical, noting why LLS are useful and how they can or might be included in regular L2/FL classes. These things are important. However, in reflecting on these issues and attempting to implement LLS training in my classes I am reminded that much of the L2/FL work in LLS appears to lack an undergirding theory, perhaps partially because L2/FL education is a relatively young discipline and lacks a comprehensive theory of acquisition and instruction itself. As Ellis (1994) notes, much of the research on LLS "has been based on the assumption that there are 'good' learning strategies. But this is questionable" (p. 558). As my own research (Lessard-Clouston, 1996, 1998) suggests, L2/FL learning seems to be very much influenced by numerous individual factors, and to date it is difficult to account for all individual LLS, let alone relate them to all L2/FL learning/teaching theories.

 

The related challenge, then, is how to integrate LLS into our L2/FL curriculum, especially in places like Japan where "learner-centred" approaches or materials may not be implemented very easily. Using texts which incorporate LLS training, such as those in the Tapestry series, remains difficult in FL contexts when they are mainly oriented to L2 ones. How then may FL educators best include LLS and LLS training in the FL curriculum of their regular, everyday language (as opposed to content) classes? This final point brings us to this and other questions for future LLS research.

 

 

Questions for LLS Research

 

Following from these reflections, then, future L2/FL research must consider and include curriculum development and materials for LLS training which takes into account regular L2/FL classes (especially for adults) and the learning styles and motivations of the students within them. While Chamot and O'Malley (1994, 1996) and Kidd and Marquardson (1996) have developed materials for content-based school classes, it is important to consider the development and use of materials for college and university language classes, especially in FL settings. On the surface at least, it would appear that the language/content/learning strategies components of their frameworks could be easily transferred to a variety of language classroom curricula, but is this really the case? One model to consider in attempting to do so is Stern's (1992) multidimensional curriculum, which allows for the integration of LLS and LLS training into its language, culture, communicative, and general language education syllabuses.

 

A pressing need for further research involves developing a comprehensive theory of LLS that is also relevant to language teaching practice. Moving beyond taxonomies of LLS, various types of studies into LLS use and training must consider a wide range of questions, such as: What types of LLS appear to work best with what learners in which contexts? Does LLS or LLS training transfer easily between L2 and FL contexts? What is the role of language proficiency in LLS use and training? How long does it take to train specific learners in certain LLS? How can one best assesss and measure success in LLS use or training? Are certain LLS learnt more easily in classroom or non-classroom contexts? What LLS should be taught at different proficiency levels? Answers to these and many other questions from research in a variety of settings will aid in the theory building that appears necessary for more LLS work to be relevant to current L2/FL teaching practice.

 

In considering the above questions concerning LLS and LLS training, a variety of research methods should be employed. To date much of the LLS research appears to be based in North America and is largely oriented towards quantitative data and descriptions. In fact, one report on more qualitatively-oriented LLS data by LoCastro (1994) sparked an interesting response from major LLS figures Oxford and Green (1995). While calling for collaborative research in their critique, Oxford and Green's (1995) comments in many ways discourage such work, especially for those who do not work within North America or use a quantitatively oriented research approach. However, as LoCastro points out in her response,

 

...there are different kinds of research which produce different results which may be of interest. Research dealing with human beings is notoriously fuzzy and shows a great deal of variation. (LoCastro, 1995, p. 174).

I would concur with this observation. In listing the above questions and calling for more research on LLS, I also hope that more case studies, longitudinal studies, and learner's self-directed qualitative studies, like the one by Yu (1990), will be carried out and will receive greater attention in the literature in L2/FL education.

 

4. HELPFUL LLS CONTACTS AND INTERNET SITES

 

As readers may want to take up my challenge and address the issues and questions for research I have outlined here, in this final section I focus on where they may find additional information and resources to help them in their LLS teaching and research. In addition to checking the sources listed in the reference section at the end of this article, there are a number of contacts which readers may find useful for obtaining more information on LLS, LLS training and/or research, and in networking with others involved with or interested in LLS within various aspects of L2/FL education. Three such contacts are noted here.

 

Where Can I Get More Information?

 

1. The Japan Association for Language Teaching (JALT) Learner Development National Special Interest Group (N-SIG), formed in 1994, encourages learner development and autonomy, which involves and encompasses LLS. It publishes a quarterly, bilingual (English-Japanese) newsletter called Learning Learning and organises presentations at the annual JALT conference each autumn. For more information one can access the Learner Development N-SIG homepage or contact the co-ordinator:

http://www.ipcs.shizuoka.ac.jp/~eanaoki/LD/homeE.html

 

Dr. Jill Robbins

Doshisha Women's College

English Department

Tanabe-co, Tsuzuki-gun

Kyoto-fu 610-03 JAPAN

Email: robbins@gol.com

 

2. The International Association of Teachers of English as a Foreign Language (IATEFL) Learner Independence Special Interest Group (SIG) has an international network of members who are interested in learning styles and LLS, learning centres, and related topics. In addition to publishing a newsletter, Independence, it occasionally holds related events. For more information either visit the Learner Independence SIG home page or contact the co-ordinator, Jenny Timmer, through email to IATEFL at: 113017.205@compuserve.com

http://www.man.ac.uk/IATEFL/lisig/lihome.htm

 

3. The Center for Advanced Research on Language Acquisition (CARLA) at the University of Minnesota publishes a newsletter, The NESSLA Report (the Network of Styles and Strategies in Language Acquisition) and maintains a Second Language Learning Strategies website. In order to subscribe to the newsletter, contact CARLA as follows:

 

http://carla.acad.umn.edu/slstrategies.html

 

CARLA

Suite 111, UTEC Building

1313 5th St. S.E., Minneapolis, MN

5514 U.S.A.

Email: carla@tc.umn.edu

 

The area of LLS is a major but quickly developing aspect of L2/FL education, and interested teachers and researchers are advised to check the internet sites listed here for the most up-to- date information on this topic. In accessing these WWW pages one will also find links to related sites and organisations.

 

Conclusion

 

This paper has provided a brief overview of LLS by examining their background and summarising the relevant literature. It has also outlined some ways that LLS training has been used and offered a three step approach for teachers to consider in implementing it within their own L2/FL classes. It has also raised two important issues, posed questions for further LLS research, and noted a number of contacts that readers may use in networking on LLS in L2/FL education. In my experience, using LLS and LLS training in the L2/FL class not only encourages learners in their language learning but also helps teachers reflect on and improve their teaching. May readers also find this to be the case.

 

Acknowledgements

 

I would like to thank my students for their input on LLS and LLS training, and Birgit Harley and Wendy Lessard-Clouston for their input on the issues presented in this overview and for their helpful comments on earlier drafts.

 

About the Author

Ph.D., University of Toronto

M.Ed., University of Toronto

M.T.S., Ontario Theological (now Tyndale) Seminary

Hons. B.A., York University

 

Associate Professor of Applied Linguistics

School of Intercultural Studies - Department of Applied Linguistics & TESOL

13800 Biola Avenue,La Mirada, CA

90639 U.S.A.

Phone: (562) 944-0351 x5692 Fax: (562) 903-4851

 

 

Notes

 

1. See, for example, the work of Bialystok (1990), Bongaerts & Poulisse (1989), Dornyei & Thurrell (1991), Kasper & Kellerman (1997), McDonough (1995), Poulisse (1989), and Willems (1987) on communication strategies.

 

2. For more examples of specific types of LLS training, refer to the works listed in the reference section. Oxford's (1990a) book, for instance, offers chapters with practical activities related to applying direct or indirect LLS to the four language skills or general management of learning.

 

3. For recent discussions of this issue and others related to autonomy and independence in language learning, see Benson & Voller (1997) and the articles in Ely & Pease-Alvarez (1996).

 

 

 

References

Benson, P., & Voller, P. (Eds.). (1997). Autonomy and Independence in Language Learning. London: Longman.

Bialystok, E. (1990). Communication Strategies: A Psychological Analysis of Second Language Use. Oxford: Basil Blackwell.

 

Bongaerts, T., & Poulisse, N. (1989). Communication strategies in L1 and L2: Same or different? Applied Linguistics, 10(3), 253- 268.

 

Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1(1), 1-47.

 

Chamot, A., & O'Malley, M. (1994). The CALLA Handbook: Implementing the Cognitive Academic Language Learning Approach. Reading, MA: Addison Wesley.

 

Chamot, A., & O'Malley, M. (1996). Implementing the cognitive academic language learning approach (CALLA). In R. Oxford (Ed.), Language Learning Strategies Around the World: Cross-cultural Perspectives (pp. 167-173). Honolulu: University of Hawai'i, Second Language Teaching and Curriculum Centre.

 

Cohen, A. (1990). Language Learning: Insights for Learners, Teachers, and Researchers. New York: Newbury House.

 

Dansereau, D. (1985). Learning strategy research. In J.W. Segal, S.F. Chipman, & R. Glaser (Eds.), Thinking and Learning Skills: Relating Learning to Basic Research (pp. 209-240). Hillsdale, NJ: Erlbaum.

 

Davis, R. (1997). Modeling the strategies we advocate. TESOL Journal, 6(4), 5-6.

 

Dornyei, A., & Thurrell, S. (1991). Strategic competence and how to teach it. ELT Journal, 45(1), 16-23.

 

Earle-Carlin, S., & Proctor, S. (1996). Word of Mouth. Boston: Heinle & Heinle.

 

Ellis, G., & Sinclair, B. (1989). Learning to Learn English: A Course in Learner Training. Cambridge: Cambridge University Press.

 

Ellis, R. (1994). The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.

 

Ely, C., & Pease-Alvarez, L. (Eds.). (1996). Learning styles and strategies [Special Issue]. TESOL Journal, 6(1) [Autumn].

 

Freeman, D., & Richards, J. (Eds.). (1996). Teacher Learning in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

 

Fuchs, D., Fuchs, L., Mathes, P., & Simmons, D. (1997). Peer- assisted learning strategies: Making classrooms more responsive to diversity. American Educational Research Journal, 34(1), 174-206.

 

Gardner, D., & Miller, L. (Eds.). (1996). Tasks for Independent Language Learning. Alexandria, VA: TESOL.

 

Graham, S. (1997). Effective Language Learning. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.

 

Gu, P. (1996). Robin Hood in SLA: What has the learning strategy researcher taught us? Asian Journal of English Language Teaching, 6, 1-29.

 

Kasper, G., & Kellerman, E. (Eds.). (in press). Communication Strategies: Psycholinguistic and Sociolinguistic Perspectives. London: Longman.

 

Kidd, R., & Marquardson, B. (1996). The foresee approach for ESL strategy instruction in an academic-proficiency context. In R. Oxford (Ed.), Language Learning Strategies Around the World: Cross-cultural Perspectives (pp. 189-204). Honolulu: University of Hawai'i, Second Language Teaching and Curriculum Centre.

 

Lessard-Clouston, M. (1994). Challenging student approaches to ESL vocabulary development. TESL Canada Journal, 12(1), 69-80.

 

Lessard-Clouston, M. (1996). ESL vocabulary learning in a TOEFL preparation class: A case study. Canadian Modern Language Review, 53(1), 97-119.

 

Lessard-Clouston, M. (1998, March). Vocabulary Learning Strategies for Specialized Vocabulary Acquisition: A Case Study. Paper to be presented at the 3rd Pacific Second Language Research Forum (PacSLRF '98) at Aoyama Gakuin University, Tokyo.

 

LoCastro, V. (1994). Learning strategies and learning environments. TESOL Quarterly, 28(2), 409-414.

 

LoCastro, V. (1995). The author responds... [A response to Oxford and Green (1995)]. TESOL Quarterly, 29(1), 172-174.

 

McDonough, S. (1995). Strategy and Skill in Learning a Foreign Language. London: Edward Arnold.

 

Matsumoto, K. (1996). Helping L2 learners reflect on classroom learning. ELT Journal, 50(2), 143-149.

 

Mayer, R. (1988). Learning strategies: An overview. In Weinstein, C., E. Goetz, & P. Alexander (Eds.), Learning and Study Strategies: Issues in Assessment, Instruction, and Evaluation (pp. 11-22). New York: Academic Press.

 

Naiman, N., Frohlich, M., Stern, H., & Todesco, A. (1978). The Good Language Learner. Research in Education Series 7. Toronto: OISE Press.

 

Naiman, N., Frohlich, M., Stern, H., & Todesco, A. (1996). The Good Language Learner. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.

 

Northeast Conference on the Teaching of Foreign Languages. (1990, April). Shifting the Instructional Focus to the Learner. New York City.

 

Nunan, D. (1988). The Learner-centred Curriculum. Cambridge: Cambridge University Press.

 

Nunan, D. (1995). Closing the gap between learning and instruction. TESOL Quarterly, 29(1), 133-158.

 

Nunan, D. (1996). Learner strategy training in the classroom: An action research study. TESOL Journal, 6(1), 35-41.

 

Offner, M. (1997). Teaching English conversation in Japan: Teaching how to learn. The Internet TESL Journal [on-line serial], 3(3) [March 1997]. Available at: www.aitech.ac.jp/~iteslj/Articles/Offner-HowToLearn.html

 

O'Malley, J.M., & Chamot, A. (1990). Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.

 

Oxford, R. (1990a). Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know. New York: Newbury House.

 

Oxford, R. (1990b). Styles, strategies, and aptitude: Connections for language learning. In T.S. Parry & C.W. Stansfield (Eds.), Language Aptitude Reconsidered (pp. 67-125). Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.

 

Oxford, R. (1992/1993). Language learning strategies in a nutshell: Update and ESL suggestions. TESOL Journal, 2(2), 18-22.

 

Oxford, R. (Ed.). (1996). Language Learning Strategies Around the World: Cross-cultural Perspectives. Honolulu: University of Hawai'i, Second Language Teaching and Curriculum Centre.

 

Oxford, R., & Green, J. (1995). Comments on Virginia LoCastro's "Learning strategies and learning environments" -- Making sense of learning strategy assessment: Toward a higher standard of research accuracy. TESOL Quarterly, 29(1), 166- 171.

 

Pearson, E. (1988). Learner strategies and learner interviews. ELT Journal, 42(3), 173-178.

 

Pickard, N. (1996). Out-of-class language learning strategies. ELT Journal, 50(2), 150-159.

 

Poulisse, N. (1989). The Use of Compensatory Strategies by Dutch Learners of English. Unpublished doctoral dissertation, University of Nijmegen, the Netherlands.

 

Reid, J. (Ed.). (1995). Learning Styles in the ESL/EFL Classroom. Boston: Heinle & Heinle.

 

Richards, J., & Lockhart, C. (1994). Reflective Teaching in Second Language Classrooms. Cambridge: Cambridge University Press.

 

Rubin, J. (1975). What the "good language learner" can teach us. TESOL Quarterly, 9(1), 41-51.

 

Rubin, J. (1987). Learner strategies: Theoretical assumptions, research history and typology. In A. Wenden & J. Rubin (Eds.), Learner Strategies and Language Learning (pp. 15-29). Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.

 

Rubin, J., & Thompson, I. (1994). How to Be a More Successful Language Learner, Second Edition. Boston: Heinle & Heinle.

 

Santos, M. (1997). Portfolio assessment and the role of learner reflection. English Teaching Forum, 35(2), 10-14.

 

Scarcella, R., & Oxford, R. (1992). The Tapestry of Language Learning: The Individual in the Communicative Classroom. Boston: Heinle & Heinle.

 

Sharkey, J. (1994/1995). Helping students become better learners. TESOL Journal, 4(2), 18-23.

 

Skehan, P. (1989). Language learning strategies (Chapter 5). Individual Differences in Second-Language Learning (pp. 73- 99). London: Edward Arnold.

 

Stern, H.H. (1975). What can we learn from the good language learner? Canadian Modern Language Review, 31, 304-318.

 

Stern, H.H. (1992). Issues and Options in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.

 

Tarone, E. (1983). Some thoughts on the notion of 'communication stategy'. In C. Faerch & G. Kasper (Eds.), Strategies in Interlanguage Communication (pp. 61-74). London: Longman.

 

Tutor, I. (1996). Learner-centredness as Language Education. Cambridge: Cambridge University Press.

 

Vann, R., & Abraham, R. (1990). Strategies of unsuccessful language learners. TESOL Quarterly, 24(2), 177-198.

 

Weinstein, C., & Mayer, R. (1986). The teaching of learning strategies. In M.C. Wittrock (Ed.), Handbook of Research on Teaching, 3rd Edition (pp. 315-327). New York: Macmillan.

 

Weinstein, C., Goetz, E., & Alexander, P. (Eds.). (1988). Learning and Study Strategies: Issues in Assessment, Instruction, and Evaluation. New York: Academic Press.

 

Wenden, A., & Rubin, J. (Eds.). (1987). Learner Strategies in Language Learning. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.

 

Willems, G. (1987). Communication strategies and their significance in foreign language teaching. System, 15(3), 351-364.

 

Yu, L. (1990). The comprehensible output hypothesis and self- directed learning: A learner's perspective. TESL Canada Journal, 8(1), 9-26.

 

 

Michael Lessard-Clouston

Kwansei Gakuin University (Nishinomiya, Japan)

z95014@kgupyr.kwansei.ac.jp

This article was first published in Essays in Languages and Literatures, 8, at Kwansei Gakuin University, December 1997.

 

© Michael Lessard-Clouston

 

------------------------------------------------------------------------

 

2.- A FRESH LOOK AT TEAM TEACHING

 

 

Our dear SHARER Maria Lucia Grande wishes to SHARE this article with all of us:

 

A Fresh Look at Team Teaching

by Bill Johnston and Bartek Madejski

 

Introduction

 

The notion of team teaching has been bandied about for some time now – it has enjoyed brief periods of interest since the nineteen sixties in various teaching situations – and yet few, if any, of the handbooks currently used in EFL make any but passing reference to it, and the present authors have been unable to find virtually any articles or parts of books dealing with team teaching in any depth. This article then, considers what for the practicing teacher can only be described as an oral tradition, and offers what for us have become new possibilities within this framework.

 

One thing should be said before we begin: although all the ideas and comments concerning team teaching refer to two teachers only, there is no reason why three or perhaps even more teachers could not participate in a team teaching project both at the planning stage and during the lesson itself.

 

Running a team-taught lesson

 

1. The planning stage

 

The planning stage of a team-taught lesson can, and we would argue should, be as important, enjoyable and rewarding as the lesson itself.

 

If team teaching is to be true to its name, rather than just an extra teacher being present in the classroom, then the teamwork should begin with the joint planning of the lesson. And in our experience at least, pedagogical advantages aside, this planning offers tremendous opportunities to the teachers. Firstly, one has the chance to talk through the preparation of a lesson – to voice the doubts, alternatives and tentative ideas that teachers must always go through alone, in their heads. This in itself can be a huge source of relief, and a great builder of confidence. And secondly, as anyone knows who has tried it, for all but inveterate lone wolves, the creative energies released when two minds collaborate on a joint project often far exceed those that either of the participants would have been capable of when working alone. It could even be argued that, in some cases at least, to do the planning in collaboration is in itself a form of team teaching.

 

2. The team teaching lesson

 

Though, as we have said, we cannot offer written sources to back up this notion, we believe most teachers would agree that a ‘traditional’ team-taught lesson might well involve the following:

 

The two (or more) teachers taking part, plan the structure of the lesson. Let us be a little simplistic and take a classic presentation-controlled practice-free practice format. Teacher A offers to present the new material, while teacher B sits in the back row. Teachers A and B then change places, and Teacher B leads the drill, exercise or whatever of the controlled practice. The group is then divided into two, and each teacher leads one half of the class in free practice.

 

There is, of course, nothing wrong with this arrangement. It offers several of the advantages of team teaching mentioned elsewhere in this article. However, we and some of the other teachers at our Centre felt that, given that two teachers have decided to work together on the planning and execution of a lesson, there are whole vistas of potential that the format described above fails to perceive, let alone utilise; and we should like to indicate directions in which new thinking on team teaching might lead.

 

3. Some new ideas 

 

At the outset, we must acknowledge the work of our colleagues Magda Kaczmarek and Tom Randolph in developing and realizing many of the ideas described in this section.

 

The basic notion that we have worked from in our thinking on team teaching was that mentioned above: that, if two teachers are to be present in the classroom, there must be ways of using that fact to the full, rather than have them just take turns at teaching. We strongly recommend that you consider this question seriously yourselves; in the meantime we offer the following specific ideas, which have been used successfully in our Centre.

 

a)      The two teachers present a dialogue, or more ambitiously a sketch, on which work is to be done later. This may be a straightforward dialogue, an interview, an interrogation, doctor and patient, teacher and pupil or whatever.

Further, it need not be fully scripted – a spontaneous exchange on a given topic, or one based on minimal prompts rather than a script , is an exciting alternative. The point is that, unlike material recorded on tape, or even worse written in a book, the language has a physical form and real-life speakers, and is thus brought much closer to the learner’s experience; this is even more the case if the language used is partially or wholly spontaneously produced.

 

b)      If the learners are going to be asked to divide into pairs/groups to write and perform a sketch on a particular theme, the teachers could first offer an example along the same theme. This may seem an obvious idea; but how often do you as a teacher ask your students to do something like this without first showing them an example? For us the answer is very often, at the least.  We have found that, when we first actually demonstrate what we want done, the response from the learners is greatly enlivened and improved. The reason for doing this is not to provide a model either in terms of language or of format but just to get imaginations going and to show that we teachers are not afraid to have fun or even to make fools of ourselves. And the ‘performance’ doesn’t need to be perfect – we’re not professional actors any more than our learners are, and if our performance has a few rough edges, so much the better!

 

c)      One teacher prepares a mime, to which the learners are going to be asked to compose a commentary (we used the example of a mimed advert to which words were to be added). The other teacher leads the class in eliciting this commentary and in speaking it in time to the mime. In this way, both teachers are active simultaneously, but one can concentrate on miming without worrying about teaching, the other is free to deal with the class and doesn’t have to think about performing. And again the use of a real teacher provides much more personal investment for the learners, and much more flexibility for the teachers.

 

d)      A variant on this is for one teacher to mime an action, or perhaps a message (as in the now-legendary Hotel Receptionist game from ‘Drama Techniques in Language Learning’ (Maley & Duff 1978: 125-8)) and for the other teacher to elicit the action or message from the class. Here again, the two roles that the teacher must normally take on single-handed are divided, and each teacher is free to concentrate on only one.

 

e)      A joke-telling session: this was done as part of a topic on health, though obviously it can easily be adapted: the two teachers read out a series of ‘doctor, doctor!’ jokes; the learners are then asked to present a set of similar jokes in the same fashion.

 

4. Feedback

 

By its nature, team teaching provides an unforced basis for informal feedback. Two teachers who have planned and taught a lesson together are going to find it entirely natural to sit down after the lesson and discuss it in some detail. We do recommend, however, that you make sure that there is at least an informal chat afterwards, since putting your feelings, impressions etc. into words often helps to crystallize what your have learnt from the shared experience. It is also important to round off that experience; we should remember that team teaching can affect the professional and personal relationships between teachers as much as the teaching of any one teacher.

 

We would, however, suggest that from time to time a more formal approach is taken in feedback sessions. Amongst many possibilities, the following might be mentioned:

 

a)      Make a point of sitting down with your colleague and taking twenty or thirty minutes to go over the lesson in detail. If you like, concentrate on one aspect of the lesson: learners’ behaviour, materials used, interactions between the teachers, or whatever seems most pertinent.

 

b)      Choose a mutual third colleague who was not involved in the project; each of you talk to this colleague separately about the lesson, then all three of you have a discussion together.

 

c)      hold a five/ten-minute feedback session about the lesson in front of the class, with all present taking part.

 

d)      Each of you independently write up notes about the lesson, then swap notes and discuss (an interesting example of this is in Plumb and Davis (1987)).

 

Finally, we may refer you to Chapter 7 of David Hopkin’s excellent ‘A Teacher’s Guide to Classroom Research’ (Hopkins 1985:85-104), which offers techniques which are aimed at observation in the context of Action Research but which can successfully be adapted to one-off team teaching feedback sessions.

 

Why Bother?

 

All this may (or may not) sound very well; but what’s the point of team teaching?

Some of the many advantages of team teaching have been mentioned already; the confidence boost that one can feel by talking through a lesson beforehand and then teaching it with a colleague; and the sometimes improbable amount of creative energy released when two minds set about a task together instead of separately.

 

Other advantages are not all obvious, but are none the less important for that. One is the effect on the learners.: we have found that seeing teachers work together has a positive effect on the learners, who, seeing teachers collaborating together, are encouraged to follow suit, to open up and thus to co-operate in building an atmosphere of mutual trust and understanding, which considerably contributes to breaking the isolation of the individual in the classroom – and that means the individual teacher as well as the individual learner.

 

Secondly, the starting point of the whole business, for us, was the question of observation, and this remains an important factor. Just as team teaching allows the teacher to talk about a lesson to someone who is not a passive listener but is just as involved in the lesson, so it offers the chance for teachers to see their peers at work without there being inactive observers in the classroom: in other words, it offers many of the advantages of observation while avoiding many of the most unpleasant disadvantages.

 

Finally, one advantage has been discovered in what would at first appear to be a disadvantage: it might be thought that team teaching, in both planning and actual teaching, is more time-consuming than solo teaching, but we have found that two teachers working together can prepare more material in less time than if they had been working on their own!

 

Some words of advice

 

Here we should like to mention a few points which we have learnt, from experience, to watch out for.

 

Firstly, it’s much better to work with someone you know well and like. Team teaching requires a high level of co-operation and of trust, and working with the wrong person can prove a discouraging experience, as conflicts of teaching style or, worse, personality may be exposed.

 

Secondly, though team teaching is a great experience we don’t suggest you do it all the time! It’s not a universal remedy to teaching problems, but if used from time to time it can be an exhilarating experience which can bring teachers closer together and can shed new light on one’s own teaching. We have found that it is better for intensive residential courses than for regular in-town lessons, though the latter are of course not ruled out.

 

It may be that only part of the lesson – the introduction, perhaps, or a rounding-off activity – really benefits from the presence of more than one teacher in the classroom. If this is so, don’t be afraid to admit it, and have the extra teacher in only for that part of the lesson. This is preferable to having an extraneous presence in for an extended period.

 

And lastly – be prepared to compromise! This is an essential part of any collaboration that is going to work, so be prepared to give up some of your brilliant ideas if your partner doesn’t like them – she or he may even turn out to be right!

 

Conclusion

 

In this article we have attempted to take a new look at the practice of team teaching. Placing the emphasis on the great rewards to be reaped from creative collaboration at all stages of the lesson from planning, through the lesson itself to feedback, we have pointed to new possibilities towards which thinking on team teaching might usefully be directed. We feel that we have only just scratched the surface of the potential to be found in collaborative work of this kind, and we are very excited about what we have started to explore. We hope that we have conveyed some of that excitement – and that you will be encouraged to do some exploring yourselves and to get your trainees to do the same!

 

References

 

Hopkins, D. (1985) A Teacher’s Guide to Classroom Research. Milton Keynes: Open University Press

 

Maley, A. and A. Duff (1978) Drama Techniques in Language Learning. Cambridge: C.U.P.

 

Plumb, K. and P. Davis (1987) ‘Team Teaching’. In Teacher Development (The newsletter of the Teacher Development Special Interest Group of IATEFL)

 

© The Teacher Trainer

http://www.tttjournal.co.uk/frs_library.htm

 

 

------------------------------------------------------------------------

 

3.- ADVANCED VOCABULARY IN CONTEXT: CARS AND DRIVING IN “THE DA VINCI CODE”

 

We have chosen these two chapters from Dan Brown´s celebrated “The Da Vinci Code” to present the vocabulary of Cars and Driving in context. Notice that some parts have been deleted where thus indicated. We want to thank our dear friend Juan Ferretti for providing us with a Word version of the text.

 

 

The Da Vinci Code

 

Chapter 32

 

The security alarm on the west end of the Denon Wing sent the pigeons in the nearby Tuileries Gardens scattering as Langdon and Sophie dashed out of the bulkhead into the Paris night. As they ran across the plaza to Sophie's car,

Langdon could hear police sirens wailing in the distance.

"That's it there," Sophie called, pointing to a red snub-nosed two-seater parked on the plaza.

She's kidding, right? The vehicle was easily the smallest car Langdon had ever seen.

"SmartCar," she said. "A hundred kilometers to the liter."

Langdon had barely thrown himself into the passenger seat before Sophie gunned the SmartCar up and over a curb onto a gravel divider. He gripped the dash as the car shot out across a sidewalk and bounced back down over into the small rotary at Carrousel du Louvre.

For an instant, Sophie seemed to consider taking the shortcut across the rotary by plowing straight ahead,through the median's perimeter hedge, and bisecting the large circle of grass in the center.

"No!" Langdon shouted, knowing the hedges around Carrousel du Louvre were there to hide the perilous chasm in the center—La Pyramide Inversée—the upside-down pyramid skylight he had seen earlier from inside the museum. It was large enough to swallow their Smart-Car in a single gulp. Fortunately, Sophie decided on the more conventional route, jamming the wheel hard to the right, circling properly until she exited, cut left, and swung into the northbound lane, accelerating toward Rue de Rivoli.

 

The two-tone police sirens blared louder behind them, and Langdon could see the lights now in his side view mirror. The SmartCar engine whined in protest as Sophie urged it faster away from the Louvre. Fifty yards ahead,the traffic light at Rivoli turned red. Sophie cursed under her breath and kept racing toward it. Langdon felt his muscles tighten.

"Sophie?"

Slowing only slightly as they reached the intersection, Sophie flicked her headlights and stole a quick glance both ways before flooring the accelerator again and carving a sharp left turn through the empty intersection onto Rivoli. Accelerating west for a quarter of a mile, Sophie banked to the right around a wide rotary. Soon they were shooting out the other side onto the wide avenue of Champs-Elysées.

 

As they straightened out, Langdon turned in his seat, craning his neck to look out the rear window toward the Louvre. The police did not seem to be chasing them. The sea of blue lights was assembling at the museum.

 

His heartbeat finally slowing, Langdon turned back around. "That was interesting."

Sophie didn't seem to hear. Her eyes remained fixed ahead down the long thoroughfare of Champs-Elysées, the two-mile stretch of posh storefronts that was often called the Fifth Avenue of Paris. The embassy was only about a mile away, and Langdon settled into his seat. So dark the con of man. Sophie's quick thinking had been impressive. Madonna of the Rocks.

Sophie had said her grandfather left her something behind the painting. A final message? Langdon could not help but marvel over Saunière's brilliant hiding place; Madonna of the Rocks was yet another fitting link in the evening's chain of interconnected symbolism. Saunière, it seemed, at every turn, was reinforcing his fondness for the dark and mischievous side of Leonardo da Vinci.

 

As Sophie gunned the car up Champs-Elysées, Langdon said, "The painting. What was behind it?"

Her eyes remained on the road. "I'll show you once we're safely inside the embassy."

"You'll show it to me?" Langdon was surprised. "He left you a physical object?"

Sophie gave a curt nod. "Embossed with a fleur-de-lis and the initials P.S."

Langdon couldn't believe his ears.

We're going to make it, Sophie thought as she swung the SmartCar's wheel to the right, cutting sharply past the luxurious Hôtel de Crillon into Paris's tree-lined diplomatic neighborhood. The embassy was less than a mile away now. She was finally feeling like she could breathe normally again.

Even as she drove, Sophie's mind remained locked on the key in her pocket, her memories of seeing it many years ago, the gold head shaped as an equal-armed cross, the triangular shaft, the indentations, the embossed flowery seal, and the letters P.S.

Sophie could not begin to imagine what a key like this opened, but she sensed Robert would be able to tell her.

"Sophie! Langdon's voice intruded. "Stop! Stop!"

Emerging from the memory, Sophie slammed on the brakes, skidding to a halt. "What? What happened?!"

Langdon pointed down the long street before them.

When she saw it, Sophie's blood went cold. A hundred yards ahead, the intersection was blocked by a couple of DCPJ police cars, parked askew, their purpose obvious. They've sealed off Avenue Gabriel!

Langdon gave a grim sigh. "I take it the embassy is off-limits this evening?"

Down the street, the two DCPJ officers who stood beside their cars were now staring in their direction, apparently curious about the headlights that had halted so abruptly up the street from them.

Okay, Sophie, turn around very slowly.

Putting the SmartCar in reverse, she performed a composed three-point turn and reversed her direction. As she drove away, she heard the sound of squealing tires behind them. Sirens blared to life.

Cursing, Sophie slammed down the accelerator.

 

 

Chapter 33

 

Sophie's SmartCar tore through the diplomatic quarter, weaving past embassies and consulates, finally racing out a side street and taking a right turn back onto the massive thoroughfare of Champs-Elysées.

Langdon sat white-knuckled in the passenger seat, twisted backward, scanning behind them for any signs of the police. He suddenly wished he had not decided to run. You didn't, he reminded himself. Sophie had made the decision for him when she threw the GPS dot out the bathroom window. Now, as they sped away from the embassy, serpentining through sparse traffic on Champs-Elysées, Langdon felt his options deteriorating. Although Sophie seemed to have lost the police, at least for the moment, Langdon doubted their luck would hold for long.

 

Behind the wheel Sophie was fishing in her sweater pocket. She removed a small metal object and held it out for him. "Robert, you'd better have a look at this. This is what my grandfather left me behind Madonna of the Rocks."

As Sophie accelerated, Langdon sensed she was formulating a plan. Dead ahead, at the end of Champs-Elysées, stood the Arc de Triomphe—Napoleon's 164-foot-tall tribute to his own military potency—encircled by France's largest rotary, a nine-lane behemoth.

Sophie's eyes were on the rearview mirror again as they approached the rotary. "We lost them for the time being," she said, "but we won't last another five minutes if we stay in this car."

So steal a different one, Langdon mused, now that we're criminals. "What are you going to do?"

Sophie gunned the SmartCar into the rotary. "Trust me."

Langdon made no response. Trust had not gotten him very far this evening. Pulling back the sleeve of his jacket, he checked his watch—a vintage, collector's-edition Mickey Mouse wristwatch that had been a gift from his parents on his tenth birthday. Although its juvenile dial often drew odd looks, Langdon had never owned any other

watch; Disney animations had been his first introduction to the magic of form and color, and Mickey now served as Langdon's daily reminder to stay young at heart. At the moment, however, Mickey's arms were skewed at an awkward angle, indicating an equally awkward hour.

2:51 A.M.

"Interesting watch," Sophie said, glancing at his wrist and maneuvering the SmartCar around the wide,counterclockwise rotary.

"Long story," he said, pulling his sleeve back down.

"I imagine it would have to be." She gave him a quick smile and exited the rotary, heading due north, away from the city center. Barely making two green lights, she reached the third intersection and took a hard right onto Boulevard Malesherbes. They'd left the rich, tree-lined streets of the diplomatic neighborhood and plunged into a

darker industrial neighborhood. Sophie took a quick left, and a moment later, Langdon realized where they were.

Gare Saint-Lazare.

Ahead of them, the glass-roofed train terminal resembled the awkward offspring of an airplane hangar and a greenhouse. European train stations never slept. Even at this hour, a half-dozen taxis idled near the main entrance.

Vendors manned carts of sandwiches and mineral water while grungy kids in backpacks emerged from the station rubbing their eyes, looking around as if trying to remember what city they were in now. Up ahead on the street, a couple of city policemen stood on the curb giving directions to some confused tourists.

 

Sophie pulled her SmartCar in behind the line of taxis and parked in a red zone despite plenty of legal parking across the street. Before Langdon could ask what was going on, she was out of the car. She hurried to the window of the taxi in front of them and began speaking to the driver.

As Langdon got out of the SmartCar, he saw Sophie hand the taxi driver a big wad of cash. The taxi driver nodded and then, to Langdon's bewilderment, sped off without them.

 

© 2003 by Dan Brown

 

 

------------------------------------------------------------------------

 

4.- COLOQUIO INTERNACIONAL MONTEVIDEANA V ON WILLIAM FAULKNER

         

 

Coloquio Internacional Montevideana V

William Faulkner y el mundo  hispánico: diálogos desde el otro Sur

                                                    

27 al 29 de junio de 2007

Montevideo, Uruguay

 

 

Conocido es el papel que jugó la escritura de William Faulkner en la renovación de la narrativa contemporánea en lengua española. Escritores hispánicos de uno y otro lado del Atlántico encontraron en el estadounidense una nueva manera de descubrir e inventar lo propio. El objetivo de este encuentro es seguir explorando los múltiples recorridos de esta cartografía intertextual que incorpora permanentemente nuevos territorios narrativos. Se trata de continuar, desde otro Sur americano, un diálogo que inició el propio escritor al leer el Quijote “todos los años como otros leen la Biblia”, o al crear un personaje argentino en “Gambito de caballo”.

 

Por toda información académica wf.hispanico@fhuce.edu.uy  www.fhuce.edu.uy  (item eventos)

 

Organizan: Departamento de Letras Modernas de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (Universidad de la República)  -  Museo Nacional de Artes Visuales  -  Montevideo, Uruguay 

 

Comité académico:

 

Jean-Philippe Barnabé: jphbar@yahoo.fr  - Eleonora Basso: eleob@montevideo.com.uy

Lindsey Cordery: lcordery@adinet.com.uy  - Emilio Irigoyen: eirigoye@fhuce.edu.uy

Roger Mirza: mirzalab@adinet.com.uy  - Alicia Torres: alitor@adinet.com.uy

Beatriz Vegh: vegh@adinet.com.uy

 

-----------------------------------------------------------

 

5.- XVII CONGRESO DE INVESTIGACIÓN Y ENSEÑANZA DE LA LINGÜÍSTICA

 

Our dear SHARER Hernan Perez,  heperez@udec.cl ,has got an invitation to make

 

XVII Congreso de Investigación y Enseñanza de la Lingüística (SOCHIL-2007)
29-Oct-2007 - 31-Oct-2007
Concepcion, Chile

Encuentro científico cuyo propósito es difundir, fomentar, planificar y
coordinar la docencia, la investigación y el perfeccionamiento de las ciencias
del lenguaje en todos sus ámbitos.

La Sociedad Chilena de Lingüística (SOCHIL) convoca a todos sus socios a
participar en el XVII Congreso de Investigación y Enseñanza de la Lingüística,
cuya organización ha sido delegada a la Universidad de Concepción. El evento
tendrá lugar los días 29, 30 y 31 de octubre de 2007 en el edificio de la
Facultad
de Humanidades y Arte ubicado en el campus de la universidad organizadora.

En la estructura del Congreso se incluirá, además de las ponencias y
conferencias plenarias, las mesas de discusión en torno a tópicos relevantes y
de gran interés para los investigadores, los que serán conocidos oportunamente.
Al mismo tiempo, se incorporará en esta versión de la reunión la modalidad de
póster. El idioma oficial del Congreso es el Español.

Dr. Bernardo Riffo, Presidente
Dr. Lésmer Montecino, Vicepresidente
Dra. Mónica Tapia, Secretaria
Dra. Alba Valencia, Tesorera
Dra. Pilar Álvarez-Santullano, Directora

Contacto: Hernan Perez
Email de contacto:
sochil2007@udec.cl
URL del Congreso:
http://www.udec.cl/sochil2007/

------------------------------------------------------------

 

6.-   TALLER DE TRADUCCIÓN INVERSA

 

La Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) www.aati.org.ar , tiene el agrado de auspiciar este taller de Traducción Inversa.

 

Temario

Análisis de textos en el plano sintáctico, semántico, léxico y de estructuras. 
Uso de recursos discursivos y estilísticos.
Naturalidad en la traducción.
Énfasis, sinónimos, préstamos, calcos, neologismos, equivalentes funcionales, metáforas, paráfrasis, intencionalidad del autor, acercamiento con el lector, referencias culturales, uso de siglas, citas.

 

Coordinadora del Taller


Trad. Marita Propato

Traductora Literaria y Científico-técnica en Inglés

Traductora Pública

Miembro de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI)

Miembro de la American Translators Association (ATA).  Posee dos certificaciones otorgadas por la ATA, en traducción del inglés al español y del español al inglés.

 

Materiales

Material auténtico de diversas áreas, por ejemplo: finanzas/negocios,

periodismo/publicidad, política, industria, ciencia y tecnología.

Podrá incluirse material de otras áreas de especialización que sean de interés de los participantes. El taller es esencialmente práctico y está dirigido a estudiantes avanzados del traductorado.

 

Días: Miércoles 16, 23 y 30 de mayo, y el 6 de junio

Hora:     18:00 a 20:00 

Lugar: Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas “Sofía B. de Spangenberg” - Juncal 3251 – Buenos Aires

 

Preinscripción hasta el viernes 11 de mayo en cursos@aati.org.ar

Alumnos de Traductorados y socios de la AATI (con cuota al día): $100

Otros: $160

 

------------------------------------------------------------------------ 

7.-    II INTERNATIONAL ELT FORUM “SHARING IDEAS AND KNOWLEDGE”

 

Our dear SHARER Alejandra Jaime invites all SHARERS to

 

 

II International ELT Forum

“Sharing Ideas And Knowledge”

May, 2007

 

How to Teach Songs to Very Young Learners

Moderator: Prof.Alfredo Bilopolsky

 

 

Music can play a really important part in the language classroom. It can change the atmosphere in the room within seconds. Songs are of paramount importance when teaching little ones. They are part and parcel of every kid's life. Songs are enjoyable, memorable and useful for teaching grammar structures, vocabulary and pronunciation if they are carefully chosen.

 

How much of your lesson time is devoted to teaching songs? Have you ever worked with “authentic songs”? Do you consider that your pupils will benefit from using them? Join this new international ELT Forum and share your views on this!

 

 

 

Alfredo Bilopolsky is a Teacher of  English and Technical English from Instituto Nacional Superior del Profesorado Técnico de la Universidad Tecnológica Nacional, English Coordinator at Hilel School and Kindergarten teacher at School "Scholem Aleijem", where he has been teaching for over 14 years. He has delivered workshops on Teaching Very Young Learners in different conferences in Argentina. He has taught General English to young children, teenagers and adults at prestigious ELS´s in the city of Buenos Aires. He is co-author of the Video for very young learners "Descubriendo en Inglés".  He is an Assistant Lecturer in Didactics II at Universidad Tecnológica Nacional.

 

Saturday, 12th - Sunday, 13th of May

 

The forum will take place at: www.welcometoenglishandfun.com

Participants will receive by e-mail a Pack of Theoretical Materials, especially created by Alfredo Bilopolsky and a Certificate of Participation (via Correo Argentino).

 

The II International ELT Forum provides an opportunity for people with a variety of perspectives – ELT experts and non-experts alike – to explore each other’s views and share information in a casual atmosphere.  It provokes discussion as well as interaction, and creates a setting for people to truly exchange ideas on important issues regarding English Language Teaching.

 

Limited Vacancies

Enrolment is only guaranteed by payment of fee.

Fees:

Argentina $ 35 – (thirty five pesos)

Other countries U$S 15 – (fifteen dollars)

 

Payment Options

 

Argentina

Option 1 Bank deposit

Please email us at info@welcometoenglishandfun.com so that we send you the details.

Option 2

Pago Fácil / Rapipago 

Please email us at info@welcometoenglishandfun.com so that we send you the right pay form.

 

Other countries

 

Payment through Western Union 

Please email us at info@welcometoenglishandfun.com so that we send you the details.

 

English & Fun www.welcometoenglishandfun.com  - The website everybody is talking about!

 

 

------------------------------------------------------------------------

 

8.- TESOL SYMPOSIUM ON TEACHING ESP

 

Our dear SHARER Patricia Orsi, President of ARTESOL has sent us all this invitation:

 

TESOL Symposium on Teaching ESP – July 12, 2007

At UADE – Universidad Argentina de la Empresa.

 

The TESOL Symposium on Teaching English for Specific Purposes will take place July 12, 2007,in Buenos Aires, Argentina.

The theme of the symposium was chosen by Argentina TESOL: Meeting our Learners’ Needs.

 

The featured speakers are Donna Brinton, Almut Koester, and Thomas Orr. Viviana Cortes will lead the closing session.

 

For complete program and registration information, visit TESOL's Web site: http://www.tesol.org/s_tesol/sec_document.asp?CID=250&DID=7541

 

Registration fees (includes program fees, materials, and refreshment breaks)

Pre-registration Fee (Register by June 22, 2007) $20 US

On-site Registration Fee (Pay on site—space available basis) $30 US

 

-----------------------------------------------------------------------

9.-    JORNADA DE TECNOLOGÍA PARA TRADUCTORES

 

 

Our dear SHARER Horacio Dal Osso announces:

 

Jornada de Tecnología

 

1.    Herramientas de Internet para traductores (español)

2.    Introducción a la Internacionalización de sitios web (español)

3.    El lenguaje informático. Traducción y terminología (inglés<>español)

 

Expositor: Trad. Púb. Horacio R. Dal Dosso.

 

Fecha: Sábado 12 de mayo de 2007.

Lugar: CINUR. Tacuarí 237, piso 1, oficina 16. CABA (Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina).

 

Horarios:
Seminario 1: de 09:00 a 13:00

Seminario 2: de 14:00 a 16:00

Seminario 3: de 16:00 a 18:00

Consultar Programas en: http://www.english-lab.com.ar  

 

Aranceles:  Seminarios 1 y 2: $100.

Seminarios 1, 2 y 3: $140.

Incluye: Materiales, cafés, sorteos de suscripciones de la revista Multilingual. 

 

Inscripción: info@english-lab.com.ar  

Cierre de inscripción: Jueves 10 de mayo a las 17:00.

Pagos: Banco Río, Caja de ahorro en $ 073-357597/4

CBU: 07200731 30000035759747

Fax:  Enviar el comprobante al telefax 4729-0386 de 9:00 a 17:00.

Vacantes: 25.

 

 

 

-----------------------------------------------------------------------

 

10.-   7th SOUTHERN CONE TESOL CONVENTION

 

Our dear SHARER Elida Messina has sent us this information:

 

7th Southern Cone TESOL Convention

Regional Challenges in Teacher Development

Buenos Aires, Argentina

July 13 –14, 2007

 

Universidad Argentina de la Empresa

Lima 717 - Ciudad Autónoma de Buenos Aires

 

The Southern Cone Convention is organized every two years by a different TESOL affiliate in South America. It is planned for professional development and provides opportunities for social interaction among colleagues who share common interests in the region. The program committee invites presentations dealing with classroom practices, research in language learning and teaching, or the connection between the two, but very especially encourages those in relation to teacher development and its challenges in the 21st century. We welcome proposals from teachers, teachers in preparation, graduate students, researchers, program administrators and materials and curriculum developers, including colleagues in related disciplines such as communication, education, linguistics, foreign languages, anthropology, sociology and psychology.

 

Featured Speakers:

-Sandra Briggs

-Donna Brinton

-Joelle Usarski

 

For further information and Call for proposals, visit: http://www.artesol.org.ar

 

Fees: Pre Registration fee $ 80.- (Argentine pesos) for non-members and  $65.- (Argentine pesos) for TESOL members.          

On-site fee $100.- (Argentine pesos) for non-members and $85.- (Argentine pesos)

for TESOL members.          

 

Contact mail: artesol@bcl.edu.ar

 

-----------------------------------------------------------------------

 

11.- “AT HOME” TEACHER DEVELOPMENT COURSES   

 

Our dear SHARER Mady Casco has got an invitation to make:

 

Teacher Development

“At Home – Buenos Aires” is running the following workshops created and conducted by Lic. María A. Casco:

 

Workshop 1:

“How to Design a Topic-based Project” (for children & adults)

April 21st &  May 5th (9 to 13)

 

Workshop 2:

“How to Use Mind Maps”

May 12th (from 9 to 12)

 

Workshop 3:

“How to Turn a Reader into a Topic-based Unit”

May 12th (from 14 to 17)

 

Workshop 4:

“How to Teach English to Adults”

May 19th & June 2nd (from 9 to 15.30)

 

Lic. Maria A Casco

Mady Casco graduated as Profesora en Inglés from Instituto Superior del Profesorado "Joaquín .V. González" and specialized in Methodology II. She also graduated as Licenciada en Educación from Universidad Nacional de Quilmes.

Mady has been a teacher trainer for more than 15 years, having taught at Instituto Superior del Profesorado "Joaquín .V. González", Universidad Belgrano and Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas "Sofía Spangenberg". She has lectured widely on "Andragogy and Constructivism", "The Use of Video and DVD" and "The Use of Mind Maps".She is the director of "At Home-Buenos Aires", an organization devoted to teaching foreign languages and training teachers. Currently, she is designing topic-based units to teach Spanish as a second language to adults.She is also the head of the Capacitación y Desarrollo in Medanito S.A., an oil and gas company with its headquarters in B.A city.

 

 

For further information: contact: info@athome-buenosaires.com / athome.buenosaires@gmail.com / or call (011) 4833 -2965

 

 

-----------------------------------------------------------

 

12.-   CURSOS EN LA UNIVERSIDAD DEL MUSEO SOCIAL ARGENTINO

 

Our dear SHARER Patricia Garcia Cés has sent us all this invitation:

 

Cursos de Extensión Universitaria 2007 –Universidad del MuseoSocial Argentino

Av. Corrientes 1723 - C1042AAD - Ciudad de Buenos Aires

Informes e Inscripción: (54-11) 4375-4601 -- E-mail: informes@umsa.edu.ar

 

 

Taller de Traducción: “Translating Neologisms Successfully”

Disertante: Trad. Patricia García Ces

 

Destinatarios: Traductores, intérpretes, profesores de inglés, estudiantes de las carreras de traductorado, interpretariado o profesorado en inglés, y demás profesionales de la lengua interesados en la traducción.

 

Objetivos:

• Proporcionar pautas prácticas para la detección, análisis y correcta traducción de neologismos en inglés de diversas áreas, tanto de textos periodísticos como de divulgación y especializados.

• Producir y discutir traducciones propias (individuales y grupales) de diversos tipos de palabras y términos neológicos en sus respectivos contextos discursivos.

 

Duración: 6 hs (3 encuentros de 2 hs. c/u).

Fecha: Martes 15, 22 y 29 de mayo, de 11 a 13 hs.

Arancel: $ 85.-

 

 

Transponiendo fronteras: Técnicas de Traducción

Disertante: Lic. Norah Marcela Azúa

 

Dirigido a: Traductores, intérpretes y estudiantes de las carreras de traductorado e interpretariado en idioma inglés, así como otros profesionales de la lengua que brinden servicios de traducción o interpretación.

 

Objetivos: Enseñar técnicas teórico-prácticas que puedan utilizarse para realizar traducciones idiomáticas de textos técnicos, científicos o literarios del/al inglés.

Contenidos:

Traducción literal vs. traducción idiomática.

El uso de la transposición en traducción.

 

Duración: 4 hs (2 encuentros de 2 hs. c/u). Viernes 20 y 27 de abril de 16 a 18 hs.

Arancel: $ 50.-

 

 

 

Interferencias Lingüísticas en Traducción

Disertante: Lic. Norah Marcela Azúa

 

Dirigido a: Traductores, intérpretes y estudiantes de las carreras de traductorado e interpretariado en idioma inglés, así como otros profesionales de la lengua que brinden servicios de traducción o interpretación.

 

Objetivos: Reconocer interferencias lingüísticas que impidan la traducción idiomática de textos técnicos, científicos o literarios del/al inglés.

Contenidos:

Interferencias lingüísticas: régimen preposicional/impropiedades léxicas/ calcos/préstamos/uso del gerundio/ tiempos verbales/ colocaciones.

 

Duración:

4 hs (2 encuentros de 2 hs. c/u). Viernes 1 y 8 de junio de 16 a 18 hs.

Arancel: $ 50.-

 

 

------------------------------------------------------------

 

13.- POSTGRADUATE COURSES AT UNIVERSIDAD NACIONAL DE LA PLATA

 

 

Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación UNLP announce:

 

Metafiction: expanding the boundaries of literature

Nivel del Curso: Posgrado

Tipo de Cátedra: Seminario

Prof. Jeff Williams

Inicio: 3 de mayo / Término: 5 de mayo. Seminario Intensivo

Coordinadora. Julieta Amorobieta y Vera

Carga horaria: 30 hs.

 

Contenidos: -Contenidos (agrupados en unidades temáticas): Beginnings: Gass coins the term "metafiction." Some early examples of metafiction; Tristram Shandy and metafictional aspects of Chaucer and Shakespeare. Metafiction through the Romantic period. Metafiction in the 1960s: John Barth, Vladamir Nabokov, and Kurt Vonnegut.Poetic metafiction: The Miner's Pale Children.Feminism and metafiction.Autobiography and metafiction. African-american metafiction and the art of story-telling. Other forms of literature: Metafiction on TV, in comics and film.

 

Aulas y Horarios:

Horarios: de 9 a 13 y de 15 a 20 hs.; el 5/5 de 9 a 12 hs. Aula: 801

 

Semiótica de los discursos

Nivel del Curso: Posgrado

Tipo de Cátedra: Seminario

Prof. Sonia Sanchez

Inicio: 11 de junio / Término: 16 de junio (intensivo)

Carga horaria: 30 hs.

 

Contenidos: Problemática semiolinguistica I. Módulo 1. Semiótica. Diferentes definiciones de la semiótica. Semiótica y semiología (Charles S. Pierce y Ferdinand de Saussure). La Semiótica como teoría del sistema. La génesis del signo lingüístico. El valor (Ferdinand de Saussure:) La Semiótica como proceso de significación. Semiótica del texto. (U. Eco). Socio-semiótica. Semio-ética. Ciencia de la vida (Sebeok). Construcción de una teoría de la significación y del lenguaje (Jean Marie Floch, 1985). Módulo 2. La semiótica. Ciencia del signo o ciencia de los signos. Concepto de código, signo y ciencia. La intencionalidad del signo. Señal. Indicio. Símbolo. Ícono. La iconicidad. F. De Saussure: El signo, la significación y el valor lingüístico. La arbitrariedad del signo. Pierce: la definición del signo. El concepto de semiosis ilimitada. Mecanismo inferencial e interpretación. La abducción. Rolland Barthes: una semiología de la connotación. Umberto Eco: la interpretación. Umberto Eco: la enciclopedia. Cultura, pensamiento y lenguaje. Unidades culturales. Problemática semiolinguistica II . Módulo 3. Entre semántica y pragmática. El contexto. J. Austin y los actos de lengua. Las lenguas naturales. La creatividad Chomskyana. El concepto de semiósfera.Iuri Lotman El mundo semiotizado, la semiósfera y los espacios semióticos. Aplicación de la teoría de Lotman al proceso de transferencia en traducción. Módulo 4. Un abordaje semiótico al modelo de la comunicación. La enunciciación: Kerbrat-Orechioni, Jakobson. Greimas: La semiótica de la narración. Los cuatro momentos. Greimas: La referenciación y la referencialización. Construcción de las figuras del discurso. Aplicación del análisis semiótico en textos en lengua española y/o extranjera.

 

Correo Electrónico:

carreraspos@fahce.unlp.edu.ar

 

Aulas y Horarios:

Días y horas de dictado: 11 de junio: de 15 a 18 hs.; 12, 13, 14 y 15 de junio: de 9 a 12 y de 15 a 18 hs.; 16 de junio: de 9 a 12 hs. Aula: 801, excepto el 16 de junio: aula 106

 

Para inscribirse o solicitar mayor información haga click aquí

Teléfono: 54 221 423 0125/29 int. 16

Correo Electrónico: carreraspos@fahce.unlp.edu.ar

Dirección Postal: 48 entre 6 y 7 6to piso

 

 

------------------------------------------------------------

 

14.-   INELEP COURSE ON COMMUNICATIVE COMPETENCE

 

 

Our dear SHARERS at INELEP Project, Inglés en la Escuela Pública, announce the following course:

 

Course on Communicative Competence

A course for teachers of English approved by Red Federal de Formación Continua – Puntaje 0,20.

 

This four day course will focus on:

Teaching phonology

Reading, writing, speaking and listening

How to teach grammar and vocabulary embedded in lesson planning

Theoretical background as regards communicative competence

Practical ideas for teaching practice

 

Lecturer: Lic. Ana Kuckiewicz

Ana is a graduate teacher of English from Universidad Tecnológica Nacional where she is currently a Lecturer in Didáctica II. She holds a 'Licenciatura en Inglés' from Universidad Nacional del Litoral.

 

 

Venue Colegio Florentino Ameghino

C. M. de Alvear 1144 - Florida - Buenos Aires

Dates 5th May, 19th May, 9th June & 30th June

Time 9.15 am to 4.45 pm  - Fee $25.00

It includes course material and certificate.

For further information and registraton (011) 5077-3975 / 4666-5202

info@inelep.com

http://www.inelep.com/

 

------------------------------------------------------------

 

15.-   COURSE ON COGNITIVE DEVELOPMENT IN SANTA CRUZ

 

 

A.P.I.S.C. Asociación de Profesores de Inglés de Santa Cruz invite all SHARERS to their professional development course on Cognitive Development

 

Cognitive Development and differences between children and adolescents:

how to adapt assessment, discourse development and creative writing.

 

Topics:

Assessment and cognitive development: What we can expect from Young Learners: What we can expect from Teenagers: Testing and Assessment: basic guidelines to evaluate (and write) tests. What children are being tested on. Analysis of existing tests. Appropriacy in language testing. Love ‘em, hate ‘em: the teenage class.  

Discourse development: how children start speaking in a foreign language: Code-switching, analogies and borrowings. Why children mix the two languages. Why teachers punish code-switching. Elements of discourse that can be taught (and others that can’t).

Creative writing in the classroom: Different techniques to boost your children’s writing power. The role of the foreign language in the development of writing discourse. The use of referential and representational materials  (literature with a small ‘l’).

 

Speaker: Laura Renart, MA

           University of East Anglia

 

May 18th: 18:30 – 21:30 

May 19th: 09:00 – 13:00 & 15:00 – 20:00

 

Instituto Salesiano de Estudios Superiores Fagnano 142 - Río Gallegos - Santa Cruz

 

Further Information: aldanaboidi@speedy.com.ar 

 

------------------------------------------------------------

 

16.-   NEWS FROM THE HOPKINS CREATIVE LANGUAGE LAB

 

Our dear friend Alfred Hopkins has sent us these announcements:

 

The Hopkins Creative Language Lab

 

There will be a good old fashioned "tea party" at the Owl English Institute in Barracas, with presentation of the recently published reader on May 2nd at 7 p.m. For details please contact us: hopalfred@gmail.com

 

 

 

"Donde hay humo, hay carroña" un espectáculo multi-media escrito y dirigido por Alfred Hopkins, se presenta el sábado 28 de abril a las 20:30 horas en Medrano 645. Entrada $15 pesos. Informes e reservas: 15 62521028 y 4865 5596.

 

"Malvinas: islas de memoria," un espectáculo de Julio Cardoso, se presenta a las 18 horas los jueves, viernes, sábado y domingo en la sala Villa Villa del Centro Cultural Recoleta, con un elenco de ocho actores, incluyendo Alfred Hopkins como "el inglés." Entrada gratis.

 

Please take note of our new online blog magazine: http://jaquematepress.blogia.com  and a new mail service: hopalfred@gmail.com

 

------------------------------------------------------------

 

17.-   WORKSHOP ON STORYTELLING IN A SECOND LANGUAGE

 

Our dear SHARER, Fabiana Parano, writes to us:

 

 

Storytelling in a Second Language

By Fabiana Parano

 

New Date: June 1st, Friday, 6.00 to 8.30 pm: Caballito (Mario Bravo 357 2K). Enrolment: 5.45 pm 

 

The story as THE STAR overriding the characters and narrator

The narrator as a re-creator of the story (the narrator and the teacher)

 

In search of the characters

Constructive Principles of Storytelling:

Choosing a story

Adapting a story

Getting to know about the author

Narrating in a second or foreign language

Rehearsals, rehearsals, rehearsals!

 

How to “cook” it:

Finding support in other versions

The final adjustment

The top of the iceberg (the text and the subtext)

The use of humour

Forms of echoing

Giving each character an identity

A focus on body language

Pleasure as a drive to the creation of movements

Establishing a bond with the audience

 

 

 

Storytelling for children

Storytelling for adults and the Language Ego

 

When and Where?

May 19th, Saturday, 10.00 to 12.30 pm: Belgrano (Arcos 1786 6C). Enrolment: 9.45 am: Few Vacancies left

 

Certificates of attendance will be issued

Material included - Raffles at the end

Cost: $25

For enrolment and further information, contact: fabianaparano@hotmail.com  or call: 4784-9616 or 15 4187-2017

 

------------------------------------------------------------

 

18.-   CURSO SOBRE CINE CLÁSICO NORTEAMERICANO

 

 

Grandes directores del Cine Clásico Norteamericano

Alfred Hitchcock, John Ford, Howard Hawks y Frank Capra

 

Funcionamiento de los módulos: Formato en módulos El curso está dividido en diez módulos mensuales. Cada módulo se abona por separado y el alumno podrá incorporarse a partir del comienzo de cualquiera de ellos. Estos módulos están conectados entre sí en muchos aspectos pero, al cambiar de autor cada dos de ellos y al pasar films completos en cada caso, también funcionan de forma independiente para que al incorporarse nuevos alumnos puedan disfrutar sin problemas el curso y los temas que allí se tratan. Dinámica de las clases Cada encuentro consiste en una explicación teórica sobre el director y el film, la exhibición completa de un largometraje en DVD en pantalla grande y luego un análisis posterior y charla debate sobre lo visto y nuevas informaciones sobre su realización. Si bien los films de la cursada pueden cambiar, se mantendrán las fechas, el orden de los autores y la cantidad de films a exhibir.

 

Contenido del curso

 

Módulo 3. Mayo. Alfred Hitchcock, primera parte

Corresponsal Extranjero (Foreign Correspondent, 1940)

La Sombra De Una Duda (Shadow Of A Doubt, 1943)

Tuyo Es Mi Corazon (Notorious, 1946)

Pacto Siniestro (Strangers On A Train, 1951)

 

Módulo 4. Junio. Alfred Hitchcock, segunda parte

Vértigo (Vertigo, 1958)

Intriga Internacional (North By Northwest, 1959)

Psicosis (Psycho, 1960)

Los Pajaros (The Birds, 1963)

 

Módulo 5: Julio. John Ford, primera parte

La Diligencia (Stagecoach, 1939)

Viñas De Ira (The Grapes Of Wrath, 1940)

Que Verde Era Mi Valle (How Green Was My Valley, 1941)

Sangre De Heroes (Fort Apache, 1948)

 

Módulo 6: Agosto. John Ford, segunda parte

Caravana De Valientes (Wagonmaster, 1950)

El Hombre Tranquilo (The Quiet Man, 1952)

Mogambo (Mogambo, 1953)

Un Tiro En La Noche (The Man Who Shot Liberty Valance, 1962)

 

Módulo 7: Septiembre. Howard Hawks, primera parte

Solo Los Angeles Tienen Alas (Only Angels Have Wings, 1939)

Ayuno De Amor (His Girl Friday, 1940)

Tener Y No Tener (To Have And Have Not, 1944)

Al Borde Del Abismo (The Big Sleep, 1946)

 

Módulo 8: Octubre. Howard Hawks, segunda parte

La Novia Era El (I Was A Male War Bride, 1949)

Vitaminas Para El Amor (Monkey Business, 1952)

El Deporte Favorito Del Hombre (Man's Favorite Sport?, 1964)

El Dorado (El Dorado, 1966)

 

Módulo 9: Noviembre. Frank Capra, primera parte

Horizontes Perdidos (Lost Horizon, 1937)

Vive Como Quieras (You Can't Take It With You, 1938)

Caballero Sin Espada (Mr. Smith Goes To Washington, 1939)

Juan Nadie (Meet John Doe, 1941)

 

Módulo10: Diciembre. Frank Capra, segunda parte

Arsenico Y Encaje Antiguo (Arsenic And Old Lace, 1944)

Que Bello Es Vivir! (It's a Wonderful Life, 1946)

 

Para realizar este curso no se requieren conocimientos previos sobre aspectos técnicos, históricos o teóricos sobre cine.

 

Días: Jueves  - Horario: 20 a 23 hs.

Fechas: A partir de Marzo 8, 2007

 

Este curso es dictado por el crítico y especialista Santiago García

Dirección: Virrey Olaguer y Feliú 2725. Buenos Aires. 

 

Costo del curso: $ 110.-

Para inscripciones o consultas: cursos@leercine.com.ar  Tel. 15-4049-9894

 

------------------------------------------------------------

 

19.-   NEWS FROM THE EXTENSIVE READING FOUNDATION

 

Our dear SHARER Philip Prowse has sent us this message:

 

 

Every year, the Extensive Reading Foundation recognizes the best new

graded readers in English. The finalists for the 2007 Language Learner

Literature Award were announced  at the IATEFL Conference

in Aberdeen, Scotland (see list below).

 

The ERF solicits teachers with students who can help evaluate the

finalist books. This year the Award will be given in four categories:

Young Learners, and three categories for Adolescents & Adults:

Beginners, Intermediate, and Advanced.

 

In cooperation with the publishers, the ERF will arrange for two

copies of each finalist book in one category to be sent to ten

teachers per category who meet the following criteria:

 

1) The teacher or school has an extensive reading class or program in

place to which the supplied titles can be added.

2) Students can read, evaluate and vote for the books by the July 20

deadline.

 

Students who read all the books in the category may directly cast

their vote at the URL at the end of this message. Alternately, groups

in the class, or the class as a whole may discuss the merits of the

books and cast a group vote.

 

To apply, send your request to trobb@cc.kyoto-su.ac.jp stating the

category for which you apply, with a brief description of your class,

the number of students and their general reading level. Include your

postal mailing address and contact telephone number. In the event of

more than 10 teachers applying in one category, we will select for

balance of country and geographical area. Preliminary decisions will

be based on requests received by May 5, 2007 but requests after that

date will still be honored for any categories that have fewer than 10

recipients.

 

We apologize that the timing of this announcement may preclude the

participation of classes in parts of the world where the school year

is about to close.

 

The finalist books in each category are:

 

Young Learners (3 books):

 

"The Boy Who Burped Too Much" (Stone Arch Books); "The Goose Girl"

Classic Tales Elementary 2 (Oxford University Press); "The Twelve

Dancing Princesses" Classic Tales Elementary 2 (OUP).

 

Adolescents and Adults

 

* Beginners (3 books): "Blog Love" Scholastic Readers Starter Level

(Mary Glasgow/Scholastic); "Let Me Out" Cambridge English Readers

Starter Level (Cambridge University Press); "The Story of Chocolate"

Easyread Level One (Black Cat).

 

* Intermediate (4 books): "Crossroads to Love" Teen Readers Level 3

(Aschehoug/Alinea); "The No. 1 Ladies' Detective Agency" Penguin

Readers Level 3 (Pearson); "Rabbit-Proof Fence" Oxford Bookworms

Library Stage 3 (OUP); "Strong Medicine" Cambridge English Readers

Level 3 (CUP).

 

* Advanced (2 books): "The Age of Innocence" Bookworms Library Stage 5

(OUP); "Barchester Towers" Oxford Bookworms Library Stage 6 (OUP).

 

See http://www.erfoundation.org/ for further information about the LLL

Award and how you may order your personal copies of the finalist books.

 

-----------------------------------------------------------------------

20.-   POSTGRADUATE COURSES AT UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA

 

 

Procesos en la Lectura y Escritura en Lengua Extranjera

Dra. Ana María Morra de de la Peña

 

Destinatarios: Profesores, traductores y licenciados en inglés o con título equivalente.

 

Fechas: 4, 5, 18 y 19 de mayo de 2007

Horario: 9 a 19 hs

Duración: 40 horas reloj

Créditos: Dos (2)

Modalidad: Presencial (80 % de asistencia)

Costo: $220

 

Material de lectura previa

 

Escenas de la Vida Contemporánea: Cine/Literatura

Curso de posgrado en Inglés - Res. HCD 232/06

Magíster Miriam Carballo

 

Fechas: 17, 18 y 19 de mayo

Horario: Jueves: de 17 a 22, Viernes: de 8:30 a 13:30 y de 15 a 20 y Sábado: de 9 a 14

Carga horaria: 20 horas - 1 (un) crédito

Modalidad: Presencial

Costo: $110

 

Informes e inscripción: Secretaría de la Maestría en Inglés: maestriaeningles@fl.unc.edu.ar

Secretaría de Posgrado - Av. Vélez Sársfield 187 – Terraza, 1º piso – CP 5000 – Córdoba- Argentina

 

------------------------------------------------------------

 

We keep on receiving messages with feedback on the new format. Here is one from a very dear friend and SHARER:

 

Dearest Omar & Marina,
The technological "modernisation" of your website has already borne fruit - I find it ever so academically serious (as always), more dynamic, definitely more user-friendly, and more upgraded in its vast architecture...Ha! I already sound like a cybernaut! And thanks to you! I wish you all the best in this new "virtual enterprise" you've embarked on!!!

From cyberspace, regards to you two and to all SHARERS.

Prof.Nancy Luján Fernández (Buenos Aires, Argentina)

 

HAVE A WONDERFUL WEEK

Omar and Marina.

 

------------------------------------------------------------------------

SHARE is distributed free of charge. All announcements in this electronic magazine are also absolutely free of charge. We do not endorse any of the services announced or the views expressed by the contributors.  For more information about the characteristics and readership of SHARE visit: http://www.groups.yahoo.com/group/ShareMagazine

VISIT OUR WEBSITE : http://www.ShareEducation.com.ar There you can read all past  issues of SHARE in the section SHARE ARCHIVES.

 

 

------------------------------------------------------------------------