9th National Congress
of Teachers & Students of English

1ras Jornadas Argentinas de
 Plurilingüismo y Educación

Español - Francés – Italiano – Portugués

Viernes 25 y Sábado 26 de Julio de 2003

Universidad CAECE - Ciudad de Buenos Aires

 

Viernes 25 de Julio

 

08:00 – 09:00                        Acreditación
09:00 – 09:30                        Ceremonia de Apertura

09:45 – 11:00                        Plenario de Apertura
 

Para Profesores y Traductores de todos los idiomas:

¿Qué enseñamos cuando enseñamos lenguas extranjeras?

Prof. Trad. Maria Marta Escalante
Universidad del Museo Social Argentino

11:00 – 11:30                        Recreo de Café.
11:30 – 12:00                        Inscripción a los Talleres
12:00 – 12:30                        Presentaciones Comerciales

12:30 – 13:30                        Talleres:

 Para Profesores y Traductores de Francés:

Qu´est-que c´est le Plurilinguisme?

Lic. Hilda Camusoni
Prof. Chantal Poindron

Aliance Française de Martinez
 

Para Profesores y Traductores de Italiano:

Il valore aggiunto della strategia argomentativa  

Prof. Marcelo Cerino M.A
Universidad Museo Social Argentino
Instituto Superior del Profesorado “Joaquín V. Gonzalez”

Para Profesores y Traductores de Portugués:

Uma experiencia basica no ensino de portugués para estrangeiros

Prof. Silvina Gonzalez
Universidad Nacional de La
nús
Universidad Nacional de Quilmes
Prof. Nélida Sosa
Universidad Nacional de Quilmas
Instituto Nacional de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas

 

13:30 - 15:00                        Recreo de Almuerzo

15:00 – 16:00
                        Talleres:

 
Para Profesores y Traductores de Francés:

L'oeuvre d'art: support de la classe de langue

Prof. Augusto Morales
Aliance Française de Buenos Aires – Centre Fortabat
 

Para Profesores y Traductores de Italiano

Proposte didattiche, lunga data

Lic. Claudia Fernandez Greco
Universidad Museo Social Argentino
Universidad de Buenos Aires
Profesorado Dante Alighieri de Buenos Aires
 

Para Profesores y Traductores de Portugués y de otros idiomas:

Conectores Argumentativos; una propuesta pedagógica

Prof. Gabriela Cetlinas
Instituto Nacional de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas


16:00 – 16:30                        Recreo de Café

16:30 – 17:30                        Plenario:
 

Para Profesores y Traductores de todos los idiomas:

Metacognición: estrategias alternativas para la reflexión sobre el proceso de escritura

Lic. Mirta Liliana Cantoli
Universidad Católica de La Plata

 
17:30 – 18:00                        Recreo de Café

18:00 – 19:00                        Plenario:
 

Para Profesores y Traductores de todos los idiomas

La enseñanza de una lengua extranjera a adultos con objetivos específicos de emigración, estudios y trabajo.

Prof. Isabel Mayoral
Centro de Educación Canadiense


19:00 – 20:30                            Cocktail de Bienvenida
20:30 – 22:30                            La Disco del Congreso con la Música de los 70´ y los 80´

 

Sábado 26 de Julio

 

8:00. – 9:00                                Acreditación e Inscripción a los Talleres

9:00. - 10:00                               Plenario:

 

Para Profesores y Traductores de todos los idiomas

La lingüística aplicada a la lengua de señas en la formación continua de intérpretes LS-LO (Lengua de Señas – Lengua Oral)

Lic. Rosana Famularo
Universidad del Museo Social Argentino
Universidad de Buenos Aires


10:00 – 11:00                             Talleres:

 
En esta serie los Profesores y Traductores de Francés se dividirán en dos grupos:


Para Profesores y Traductores de Francés:

Internet: un outil pour la traduction.

Prof. Beatriz Diez M.A.
Universidad del Museo Social Argentino
Universidad de Buenos Aires


Para Profesores y Traductores de Francés:

Une expérience pédagogique qui dépasse la simple projection: voir un film en classe de FLE

Prof. Trad. Maria Marta Escalante
Universidad del Museo Social Argentino
 

Para Profesores y Traductores de Italiano:

Scrittura accademica: materiali preparatori per una tesina.

Prof. Roberta Valsecchi M.A.
Universidad del Museo Social Argentino
Instituto Superior del Profesorado “Joaquín V. Gonzalez”
Istituto Italiano di Cultura


Para Profesores y Traductores de Portugués

Falando Português: registro formal e informal.

Lic. Augusto José Rodrigues
Universidade Federal de Rio de Janeiro

CENTUM Servicios de Idiomas

 

11:00 – 11:30                         Recreo de Café

11:30 – 12:30                         Workshops:


Para Profesores y Traductores de Francés:

Internet: un outil pour la traduction.

Prof. Beatriz Diez M.A.
Universidad del Museo Social Argentino
Universidad de Buenos Aires


Para Profesores y Traductores de Francés:

Une expérience pédagogique qui dépasse la simple projection: voir un film en classe de FLE

Prof. Trad. Maria Marta Escalante
Universidad del Museo Social Argentino


Para Profesores y Traductores de Italiano

Attività e giochi in lingua straniera

Lic. Claudia Fernandez  Greco
Universidad Museo Social Argentino
Universidad de Buenos Aires
Profesorado Dante Alighieri de Buenos Aires


Para Profesores y Traductores de Portugués

Dificuldades basicas para hispanofalantes

Prof. Silvina Gonzalez
Universidad Nacional de Lanús
Universidad Nacional de Quilmes
Prof. Nélida Sosa
Universidad Nacional de Quilmes
Instituto Nacional de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas


12:30 – 13:30                        Talleres:
 

Para Profesores y Traductores de Francés:

La lecture intéractive. Première partie.

Lic. Hilda Camusoni
Prof. Chantal Poindron
Aliance Française de Martinez

Para Profesores y Traductores de Italiano:

L'importanza dell'interpretazione nell'atto comunicativo.

Lic. Federica Falck
Universidad del Museo Social Argentino
Lic. Nestor Saporiti
Universidad del Museo Social Argentino
Istituto Italiano di Cultura


Para Profesores y Traductores de Portugués:

Teatro, a magia da comunicação espontânea

Prof. Joice de Brito e Cunha
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul


13:30 – 14:30                        Almuerzo de Empanadas
13:30 – 14:30                        Mega Rifa

14:30 – 15:30                        “Torre de Papel” presenta:

 

Para Profesores y Traductores de Todos los idiomas:

¡Alerta, traductores!: Vicios comunes en el uso del Español.

Dra.Alicia Maria Zorrilla
Real Academia Española
Academia Argentina de Letras

15:30 – 16:30                        Talleres:


Para Profesores y Traductores de Francés:

La lecture intéractive.Suite.

Lic. Hilda Camusoni
Prof. Chantal Poindron
Aliance Française de Martinez


Para Profesores y Traductores de Italiano:

L'uso dei testi letterari in classe

Lic. Claudia Fernandez de Greco
Universidad Museo Social Argentino
Universidad de Buenos Aires
Profesorado Dante Alighieri de Buenos Aires


Para Profesores y Traductores de Portugués:

O conto como recurso didático

Prof. Joice de Brito e Cunha
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul 


16:30 – 17:00                          Recreo de Café

17:00 – 18:00                          Plenario de Cierre:


Para Profesores y Traductores de Todos los Idiomas:

Plurilingüismo

Lic.Efraín Davis M.A.
Universidad Nacional de Quilmes
Universidad Nacional de La Matanza
Universidad CAECE


18:00 – 18:30                        Ceremonia de Clausura